lunes, 24 de octubre de 2016

Refranes y Dichos populares I: Estar en Babia

REFRANES Y DICHOS POPULARES I: ESTAR DESPISTADO


El refranero español es muy extenso, y todos en alguna ocasión hemos utilizado alguno o hemos escuchado algún dicho popular. Muchas de estas frases populares se remontan a muchos años atrás, todas tienen su significado y su explicación. Creo oportuno ahondar en los refranes de nuestra tierra, ya que es una riqueza que tenemos y debemos saber de dónde vienen y cómo utilizarlos.

De vez en cuando escribiré algún post sobre refranes, expresiones o dichos populares, que nos pueden venir muy bien. Seguro que en más de una ocasión los hemos utilizado, escuchado o simplemente sabemos que existen, pero, vamos a saber por qué se utilizan.

Estar en la Luna de Valencia
Significado:  Cuando alguien está despistado, distraído o simplemente soñando despierto se dice que está en la Luna de Valencia. 
 Origen: En la ciudad de Valencia hace muchos años, cuando la ciudad estaba amurallada, a ciertas horas de la noche tenían que cerrarlas, y quien se hubiera despistado y no estuviera a tiempo, se quedaba toda la noche en el exterior de las murallas. Así que quien se distrajese pasaba la noche a la luz de la luna de Valencia, sin la protección de las murallas.   

Otro origen del dicho es que, cuando hacía mala mar se prohibía atracar en las playas de Valencia, por tanto todos los pasajeros y tripulantes tenían que pasar toda la noche en alta mar bajo la luna de Valencia. No habían sido previsores y por tanto, algo despistados, y tocaba estar en la luna de Valencia.

Estar en Babia
Significado: Estar relajado, distraído o despistado.
Origen:  Este dicho se remonta a la Edad Media cuando los Reyes de León veraneaban en Babia, una comarca leonesa que limita con Asturias. Cuando alguien quería ver a los Reyes y estos no estaban, o simplemente no querían recibir a nadie, siempre se decía que estaban en Babia.  

Otra teoría sobre el dicho es que cuando el verano llegaba a su fin, los pastores de la comarca de Babia se iban hacia el sur con su ganado. Cuando uno de los animales se despistaba se le atribuía a nostalgia y el pastor decía: “Está en Babia”, ya que atribuían su despiste con el amor a su tierra.  

Estar en la inopia
Significa estar despistado, desinformado o ajeno a todo.
El origen etimológico de la palabra inopia viene del latín “in-ops” que significa: sin riqueza. Todos aquellos que no tenían dinero para subsistir, aquellos que no tenían para casi nada, eran apartados de la comunidad, por tanto no se enteraban de nada, ya que eran apartados. Por tanto se decía que estaban en la inopia.

Estar en la parra
Cuando alguien está, pero es como si no estuviera, se puede decir que está en la parra. Sí, como si estuviera subido en una parra, y quizás viene porque la parra en muchas ocasiones trepa y puede estar incluso en techos.  Si alguien sabe más sobre el origen de este dicho popular, por favor, que me lo haga saber, sería interesante saberlo a ciencia cierta.

Estar en las nubes
Despistado, distraído, sin estar en la tierra. Físicamente alguien puede estar a tu lado, pisando el mismo suelo que tú, pero puede que su mente esté muy lejos, tan lejos como las nubes, creo que de ahí viene la expresión “Estar en las nubes”.
  
Sé que hay muchas más dichos populares, pero hoy me he querido centrar en el despiste, ya que últimamente he escuchado mucho la frase de:
“Ay, perdona, es que estaba en Babia”  
y supe perfectamente qué me estaba diciendo, sabía que no me había escuchado, porque era como si no estuviera a mi lado, y me lo reconoció. Supe que estaba despistado, en su mundo, pero no sabía el porqué de esa expresión, ni de qué Babia fuera una comarca de León, y de ahí que haya tantas expresiones que a diario escuchemos y no sepamos de dónde provienen.
Resulta muy interesante saber que muchos de estos dichos se llevan utilizando siglos, y lamentablemente los utilizamos con la mayor soltura, sabiendo qué significan, pero no por qué un día alguien empezó a decirlo, cuándo y por qué creo que son cuestiones muy importantes a la hora de conocer nuestra propia lengua.
Así que, desde ahora, iré recopilando refranes, dichos y proverbios de nuestra lengua, para profundizar un poquito más en ella, y ya que sacio mi curiosidad, lo comparto con vosotros, ya que en una maleta como esta, en más de una ocasión, en más de una vivencia habrá salido más de una vez alguno, así que tienen que tener su espacio.


Por supuesto, más que invitados a contar cuándo lo habéis utilizado, cuándo lo habéis oído con más frecuencia o simplemente curiosidades sobre el origen o anécdotas sobre estos dichos.



Hasta la próxima, “ A buen entendedor, pocas palabras bastan”      

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Por favor, no olvides indicar tu nombre.